싱글 「桃源郷」(2022)
작곡: TOOBOE
작사: TOOBOE
壊れたままのスピーカーから
코와레타마마노 스피-카-카라
부서진 상태의 스피커에서
かすかに聞こえるメロディ
카스카니 키코에루 메로디
희미하게 들리는 멜로디
何の歌か分からなくて
난노 우타카 와카라나쿠테
무슨 노래인지 몰라서
イラついていたみたいだ
이라 츠이테이타 미타이다
화가 났던 것 같아
そうやって今日も焦げていく時計を見つめてた
소-얏테 쿄-모 코게테이쿠 토케이오 미츠메테타
그렇게 오늘도 타들어가는 시계를 바라봤어
今 一体 何時何分か分からないけど
이마 잇타이 난지 난푼카 와카라나이케도
지금 대체 몇 시 몇 분인지 모르겠지만
袋小路の中で私はただただ祈っている
후쿠로코-지노 나카데 와타시와 타다타다 이놋테이루
막다른 골목에서 나는 기도했어
それが幸せで
소레가 시아와세데
그게 행복해서
歪な思惑が絡まりあってんのに
이비츠나 오모와쿠가 카라마리 앗텐노니
왜곡된 의도가 얽혀있는데
全て上手くいくとばかり思ってたんだな
스베테 우마쿠 이쿠토 바카리 오못테탄다나
전부 잘 될 줄 알았구나
気持ちのない言葉は要らないわ アイロニー
키모치노 나이 코토바와 이라나이와 아이로니-
영혼 없는 말은 필요 없어, 아이러니
虫酸が走るだけだわ
무시즈가 하시루다케다와
불쾌할 뿐이야
机上の空論だって巻き込んでエキセントリックに
키죠-노 쿠-론닷테 마키콘데 에키센토릿쿠니
탁상공론에라도 휘말려 익센트릭하게
生きるってそういう事だって教わっちゃってさ
이키룻테 소-이우 코토닷테 오소왓챳테사
사는 거라고 배워버렸어
桃源郷の場所なんて見当もつかないわ
토-겐쿄-노 바쇼난테 켄토-모 츠카나이와
도원향의 위치는 짐작도 가지 않아
だから此処でサヨナラ
다카라 코코데 사요나라
그러니 여기서 작별이야
戯れ合った後の汚れた私に価値等無くて
자레앗타 아토노 요고레타 와타시니 카치 나도 나쿠테
장난치고 난 후의 더러운 나에게 가치 따위는 없어서
逆上せるまで居合わせた 在りし日のこの街みたい
노보세루마데 이아와세타 아리시 히노 코노 마치미타이
흥분할 때까지 있었어, 지난날의 거리 같이
成り切ったエチュードは根拠の無い滑稽な猿芝居
나리킷타 에츄-도와 콘쿄노 나이 콧케이나 사루시바이
몰입한 에튀드는 근거 없이 우스운 서툰 연극
ただ失敗を恐れては空回り
타다 싯파이오 오소레테와 카라마와리
단지 실패를 두려워해서는 겉돌아
二度と戻る事は出来ない百鬼夜行の中
니도토 모도루 코토와 데키나이 햣키야코-노 나카
다시는 돌아올 수 없는 백귀야행 속
飛んだ番狂わせ
톤다 반쿠루와세
붕 떠버린 계획
生まれつき心が上手く操れなくてさ
우마레츠키 코코로가 우마쿠 아야츠레 나쿠테사
타고난 마음이 잘 조종되지 않아서
誰かの怒りの買うのも慣れっこなんだわ
다레카노 이카리노 카우노모 나렛코난다와
다른 사람의 화를 사는 것도 익숙해졌어
シガラミに怯えてお別れね ディスティニー
시가라미니 오비에테 오와카레네 디스티니-
굴레가 무서워서 헤어지네, 데스티니
手遅れになる前に
테오쿠레니 나루 마에니
때를 놓치기 전에
何回だってほら やり直せるから
난카이닷테 호라 야리나오세루카라
몇 번이고 다시 할 수 있으니까
屈託のない愛を下さい
쿳타쿠노 나이 아이오 쿠다사이
걱정 없는 사랑을 주세요
何回だってほら やり直せるから
난카이닷테 호라 야리나오세루카라
몇 번이고 다시 할 수 있으니까
嗚呼
아아
救いのない歌だと誰かが呟いてた
스쿠이노 나이 우타다토 다레카가 츠부야이테타
구원 없는 노래라고 누군가가 중얼거렸어
だけど私にとってそれは希望に見えた
다케도 와타시니 톳테 소레와 키보-니 미에타
하지만 나에게는 그게 희망으로 보였어
遣る瀬のない夜でも美しい夜明けでも
야루세노나이 요루데모 우츠쿠시- 요아케데모
쓸쓸한 밤이라도 아름다운 새벽이라도
私にゃ同じなんだわ
와타시냐 오나지난다와
나에게는 매한가지야
歪な思惑が絡まりあってんのに
이비츠나 오모와쿠가 카라마리 앗텐노니
왜곡된 의도가 얽혀있는데
全て上手くいくとばかり思ってたんだな
스베테 우마쿠 이쿠토 바카리 오못테탄다나
전부 잘 될 줄 알았구나
気持ちのない言葉は要らないわ アイロニー
키모치노 나이 코토바와 이라나이와 아이로니-
영혼 없는 말은 필요 없어, 아이러니
虫酸が走るだけだわ
무시즈가 하시루다케다와
불쾌할 뿐이야
机上の空論だって巻き込んでエキセントリックに
키죠-노 쿠-론닷테 마키콘데 에키센토릿쿠니
탁상공론에라도 휘말려 익센트릭하게
生きるってそういう事だって教わっちゃってさ
이키룻테 소-이우 코토닷테 오소왓챳테사
사는 거라고 배워버렸어
桃源郷の場所なんて見当もつかないわ
토-겐쿄-노 바쇼난테 켄토-모 츠카나이와
도원향의 위치는 짐작도 가지 않아
だから此処でサヨナラ
다카라 코코데 사요나라
그러니 여기서 작별이야
틀린 부분은 지적 부탁드립니다.
'음악 번역' 카테고리의 다른 글
레일라 - 40mP&miri(レイラ - 40mP&miri) (1) | 2022.12.12 |
---|---|
달이 차올라 - 츠쿠요미(月が満ちる - 月詠み) (0) | 2022.11.22 |
좋아해 - 요아소비(好きだ - YOASOBI) (0) | 2022.11.21 |
정제(tablet) - TOOBOE(錠剤 - TOOBOE) (2) | 2022.11.06 |
ETA - 요네즈 켄시(ETA - 米津玄師) (0) | 2022.10.27 |