「Attitude」수록곡(2023.07.05.)
작곡: すこっぷ(스코프)
작사: すこっぷ(스코프)
人生うまくいかないことのほうが多いって
진세이 우마쿠 이카나이 코토노 호오가 오오잇테
인생은 잘 안 되는 일이 더 많다고
誰かが言うんだ
다레카가 이운다
누군가는 말해
そんなのわかってる
손나노 와캇테루
그건 알고 있어
わかってるけど
와캇테루케도
알고 있지만
期待って厄介で
키타잇테 얏카이데
기대하는 게 귀찮아서
素通りしようとしても
스도오리 시요오토시테모
그냥 넘어가려고 해도
あるかもしれないって背中押して
아루카모시레나잇테 세나카 오시테
될지도 모른다는 생각에 등 떠밀려서
希望持たすの
키보오 모타스노
희망을 품어
大切なもの見失っても
타이세츠나 모노 미우시낫테모
소중한 것을 놓쳐도
差し出された手は温かくて
사시다사레타 테와 아타타카쿠테
내민 손이 따뜻해서
震えてる心を見せないように
후루에테루 코코로오 미세나이요오니
떨리는 마음을 드러내지 않기 위해
憧れを演じる陰日向
아코가레오 엔지루 카게히나타
동경심을 연기하는 겉과 속
舞台の裏側で頬を濡らしてる
부타이노 우라가와데 호호오 누라시테루
무대 뒤에서 뺨을 적시는
本当の私は誰も知らない
혼토오노 와타시와 다레모 시라나이
진짜 나는 아무도 몰라
痛みを受け入れられるのが人の強さだって
이타미오 우케이레라레루노가 히토노 츠요사닷테
아픔을 받아들일 수 있는 게 사람의 강점이라고
誰かが言うんだ
다레카가 이운다
누군가는 말해
そんなのわかってる
손나노 와캇테루
그건 알고 있어
私が弱いんだってこと
와타시가 요와인닷테 코토
내가 약하다는 것을
比べたくないのに
쿠라베타쿠나이노니
비교하고 싶지 않은데도
つい横目で見ちゃうから
츠이 요코메데 미챠우카라
자꾸 곁눈질하게 되니까
それなら痛みだってわかりやすく
소레나라 이타미닷테 와카리야스쿠
차라리 아픔도 알기 쉽게
目に見えたら良いのに
메니 미에타라 이이노니
눈에 보였으면 좋을 텐데
余計なものを切り離しても
요케이나 모노오 키리하나시테모
필요 없는 것들을 떼어내도
捨てきれない悔しさもあって
스테키레나이 쿠야시사모 앗테
버릴 수 없는 억울함도 있어
震えないようにと大きな声で
후루에나이요오니토 오오키나 코에데
떨지 말라고 큰 목소리로
裏腹に振る舞う陰芝居
우라하라니 후루마우 카게시바이
속마음을 드러내는 그림자 연극
口ずさんでたのは泣いた歌だから
쿠치즈산데타노와 나이타 우타 다카라
울면서 불렀던 노래이기에
涙に相応しい人になりたい
나미다니 후사와시이 히토니 나리타이
눈물에 어울리는 사람이 되고 싶어
壊れそうなほど弱くて
코와레소오나 호도 요와쿠테
부서질 듯이 약해서
光が射すのが怖くて
히카리가 사스노가 코와쿠테
빛에 비치는 것이 무서워서
あんなに綺麗に咲いた花も
안나니 키레이니 사이타 하나모
저렇게 예쁘게 핀 꽃도
過ぎてく日々は止まらなくて
스기테쿠 히비와 토마라나쿠테
하루하루가 멈추지 않아서
手を伸ばしても届かなくて
테오 노바시테모 토도카나쿠테
손을 뻗어도 닿지 않아서
今の私では覚えていられない
이마노 와타시데와 오보에테 이라레나이
지금의 나로서는 기억할 수 없어
震えてる心を見せないように
후루에테루 코코로오 미세나이요오니
떨리는 마음을 드러내지 않기 위해
憧れを演じる陰日向
아코가레오 엔지루 카게히나타
동경심을 연기하는 겉과 속
舞台の裏側で頬を濡らしても
부타이노 우라가와데 호호오 누라시테모
무대 뒤에서 뺨을 적셔도
どちらの私も私だから
도치라노 와타시모 와타시다카라
어떤 모습의 나도 전부 나야
ありのまま全てを飾ることなく
아리노마마 스베테오 카자루 코토나쿠
있는 그대로의 모습을 꾸밈 없이
生き様歌う背に光射す
이키자마 우타우 세니 히카리 사스
살아가는 모습을 노래하는 등에 빛이 비추어져
座席の片隅の涙に気がついて
자세키노 카타스미노 나미다니 키가 츠이테
좌석 한쪽 구석에서 흘리는 눈물을 알아채고
手を差し出せる人になりたい
테오 사시다세루 히토니 나리타이
손을 내밀어 주는 사람이 되고 싶어
強くなんかなくていいから
츠요쿠난카 나쿠테 이이카라
강하지 않아도 괜찮으니까
優しくなりたくて生きてく
야사시쿠 나리타쿠테 이키테쿠
친절해지고 싶어서 살아가
こんなに綺麗に咲いた花を
콘나니 키레이니 사이타 하나오
이렇게 예쁘게 핀 꽃을
過ぎてく日々は止まらなくて
스기테쿠 히비와 토마라나쿠테
하루하루가 멈추지 않아서
それでもまた手を伸ばして
소레데모 마타 테오 노바시테
그래도 다시 손을 내밀어
見失わないで大切にしたい
미우시나와나이데 타이세츠니 시타이
놓지 않고 소중히 여기고 싶어
틀린 부분은 지적 부탁드립니다.
'음악 번역' 카테고리의 다른 글
꽃과 함께 지다 - 츠쿠요미(花と散る - 月詠み) (1) | 2023.10.19 |
---|---|
바보가 되어서 - 스리이(バカになって - すりぃ) (1) | 2023.10.19 |
Midnight Talk - 이쿠타 리라(Midnight Talk - 幾田リラ) (2) | 2023.08.31 |
P.S. - 이쿠타 리라(P.S. - 幾田リラ) (0) | 2023.08.31 |
터키옥 - 세카이노 오와리(ターコイズ - SEKAI NO OWARI) (0) | 2023.06.01 |